No exact translation found for حالة صعبة خاصـة
Economy
Medicine
Chemistry
Translate English Arabic حالة صعبة خاصـة
English
Arabic
related Results
-
trying circumstances {econ.}ظروف صعبة {اقتصاد}more ...
-
hard currency {econ.}عملة صعبة {قابلة التحويل إلى ذهب}، {اقتصاد}more ...
- more ...
-
strong currency {econ.}عملة صعبة {اقتصاد}more ...
-
scarce currency {econ.}عُمْلَةٌ صَعْبَةٌ {اقتصاد}more ...
-
article hard to get rid of {econ.}سِلْعَةٌ صَعْبَةُ التَّصْرِيفِ {اقتصاد}more ...
-
assets hardly realizable {econ.}مَوْجُودَاتٌ صَعْبَةُ التَّحْقِيقِ {اقتصاد}more ...
- more ...
-
jawbreaker (n.) , [pl. jawbreakers]more ...
-
معجم بالألفاظ الصعبة {الواردة في الكتاب}more ...
- more ...
-
ill-defined condition {med.}more ...
-
free state {chem.}حالة مطلقة ز حالة الوجود الحر {كمياء}more ...
-
hallucinating state {med.}more ...
- more ...
-
particularly (adv.)more ...
-
الخاصة {مِنَ النّاس}more ...
-
الخاصة {مِنَ النّاس}more ...
-
الخاصة {مِنَ النّاس}more ...
-
الخاصة {مِنَ النّاس}more ...
-
الخاصة {مِنَ النّاس}more ...
-
tang (n.)more ...
- more ...
-
الخاصة {مِنَ النّاس}more ...
-
idiosyncrasy (n.) , {feelings & emotions}more ...
-
characteristic (n.) , [pl. characteristics]more ...
-
speciality (n.)more ...
-
trait (n.)more ...
-
property (n.) , [pl. properties]more ...
-
particularity (n.)more ...
Examples
-
Algeria is an especially difficult case.أما الجزائر فهي تشكل حالة صعبة بصورة خاصة.
-
In the Central African Republic, the humanitarian situation is particularly difficult throughout the north of the country.وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، الحالة الإنسانية صعبة بصورة خاصة في جميع أنحاء شمال البلد.
-
Norway will push for full implementation of the Comprehensive Peace Agreement, especially through our chairmanship of the Assessment and Evaluation Commission. The international community mustوعدم توفر الإدارة في منطقة أبيي يجعل الحالة صعبة على نحو خاص.
-
The Special Representative commends the Provincial Election Committee in Kampot Province for its effective work in this particularly difficult region.ويثني الممثل الخاص على لجنة الانتخابات في مقاطعة كامبوت لما تضطلع به من عمل فعال في هذه المنطقة التي تسودها حالة صعبة بصفة خاصة.
-
There was a particularly difficult situation in the southern and eastern parts of the country, where as a result of fighting, many hospitals were fully or partially destroyed, and all the medical equipment was irretrievably lost.والحالة صعبة بصفة خاصة في الجزئين الجنوبي والشرقي من البلد، حيث أسفر القتال عن تدمير مستشفيات كثيرة تدميرا تاما أو جزئيا، وضاعت جميع المعدات الطبية ولا يمكن استرجاعها.
-
Yet it is precisely in connection with such acts that the victim will have particular difficulty in providing evidence of discriminatory treatment.وهناك بالتحديد حالات من الصعب بصفة خاصة فيها على الشخص المتضرر أن يأتي بالبرهان على وجود معاملة تمييزية.
-
In the absence of political reconciliation, especially in Darfur, the humanitarian situation remains particularly difficult.وفي غياب المصالحة السياسية، لا سيما في دارفور، لا تزال الحالة الإنسانية صعبة على نحو خاص.
-
Nevertheless, the situation of women in Colombia continues to be difficult, in particular, owing to the effects of violence and the armed conflict.ومع ذلك، لا تزال حالة النساء صعبة في كولومبيا، خاصة بسبب آثار العنف والنزاع المسلح.
-
The labour market situation is particularly difficult in districts and population centres dependent on a single industry. In these locations the restructuring of one or a number ofوتعتبر حالة سوق العمل صعبة بصفة خاصة في المحافظات والمراكز السكانية التي تعتمد على صناعة واحدة.
-
The protection of refugee and displaced women in conflict situations is particularly problematic.تشكل حماية اللاجئات والمشردات في حالات الصراع مشكلة صعبة بصفة خاصة.